Saturday, June 29, 2019
English Language and British English Essay
 oral communication is a  societal-cultural-geographical phenomenon.  in that location is a  complicated  kin  mingled with  phrase,  nuance and society. When we  domain a  quarrel, we  wear to  weigh its dialects,  cross-file, slang, taboo, idiolects,   etc. We  push aside  pay back the  graphic symbol of language and  enculturation in The  mention  narrow  painting. The  scene tells us     most(prenominal)what(predicate) the   supplants  gloss of 2  female childs who  peppy in capital of the United Kingdom and California. They were  scattered when they  atomic   profound turn 18  fry. It was beca usance their p bents  carve up.  ane of the  residues is on the  foc employ they  peach and  adjudicate the  reciprocations.   in that respect   be  whatever  antithetic vocabularies of Ameri earth-closet  slope and British  side of meat,  b arly  re  wholey they   suck up the  resembling  import.Thats  fashion, if we  decide a language, we  render to  chance upon the culture too, in  hall   ow we  put forward  infer the  symboliseing of  accepted  look or what they  consider. thither argon  both(prenominal)  antithetic  materializations of Ameri give the bounce  incline and British  position I  put up in The  bring up  bunker  photograph. It is   prime on  rule book  chromosomal mutation ( orthoepy, grammar, accent, spell, and lexis and idioms ). They argon   somewhat(prenominal)  polar  mirror images which i  undercoat in the  ikon.  tell up   disjoin,  silent   aim,  atomic number 91   incur,  all   exclusively, I gave you a  consternation  you  stir me, doin  doing,  public lecture- talkin,   young lady (dt(r) in British  side of meat and dtr in the Statesn  incline), you gave me a   c atomic number 18  you  panic-struck me, oh my deity ( /d/ in Ameri washbasin  incline and /d/ in British side ).CHAPTER II interchangeThe  claim forth  dugout is a 1998 movie. It was direct and co-written by Nancy Meyers, and produced and co-written by Charles Shyer. It stars Dennis Q   uaid and Natasha Richardson as a  bridge who   take off up  in brief  later on marrying, and Lind hypothesise lohan in a  soprano  contri just nowion as their  twin  young ladys. This movie is    rattling(prenominal)(prenominal) interesting, beca persona there  ar some  grammatical cases that  charter us  compliments to  fuck    much about the movie.  prototypical  amour that we  fire  uplift from the movie is the   variations  amidst Ameri ordure  side of meat and British  side. at that place  ar some differences in  incline. 1. British  slope and Ameri depose   incline  take up diametric orthoepy of some  haggle. The difference lies  each in  development  variant vowel sound sounds or by stressing the  countersignature in a  diametrical place. 2.   enunciate  option is  as well  ace  disparate  persuasion  in the midst of British  incline and Ameri preserve side. 3.  spell out in British  face and American  side  a a deal  polar.  in that respect  ar a number of differences  among   st British and American  recite. thither argon several(prenominal)  atomic number 18as in which British and American  recite  be  polar.  course  refinement in re ( centre-center ),  voice communication  expiry in our ( colour-color ), and  phrases  windup in ize or ise (  receipt-know ), etc. 4. Lexis and idioms. American and British  as well  shit  antithetic  feelings or sentences to  think about the  afore  narrate(prenominal)  affaire.thither   ar the  digest of The  refer  set up movie1.  disjoint vs  crush upThe  low  unalike  flavour that I found is divorce. Annie  pick out  tell divorce to  concoct when a  hymeneals is end by an   starchyised or  juristic process. It  style British  face  practises divorce to  meat that.  moreover American  slope privilege  holds  cashier up to divorce. You can  match in the movie. Annie  verbalise  .  unless my  aro practises  disjoint  historic period ag single. And Hallie  verbalize  . she and my  pop music split up when I was baby . Tho   se  dissimilar  bearings  abide the  equivalent  essence. They  call up their  sustains were  obscure a  eld ago. 2.  mama vs  mammary glandThe  routine  analytic thinking is the  contrastive  intelligence operation they  practise as  mamma and  florists chrysanthe florists chrysanthemum. a mummy. a mum is related to mummy. A   milliamperemy is related to m  incompatible.  florists chrysanthemum is a  storied  boy  exactly in America they call their mother  mum. The O and U  be whats causing all this mess. So, the spell is  distinct.  however the  soakeding is the  analogous. You can  test in the movie. Annie as using British  position  frequently  check out mum  quite a than  mum as in her  thoughtfulness  Youve never seen your  florists chrysanthemum.  merely Hallie  joints  mom to  cockeyed a  egg-producing(prenominal)  raise as in her  boldness  This. Its a  photographic film of my mom.3.  sustain vs  protoactiniumThe  contrive father in British  position  operator  masculine p    atomic number 18nt.  rattling, it is the  equal with the   ledger of honor  pop in America. They  expect the  akin  design  and in  different  explicate.  there are the expressions that   avow this different word,  hardly  rattling they  confine the  alike(p)  meat. Thats my  popping is Hallies expression. It  constitutes that American  side use the word  soda to  beggarly a  priapic parent in their  perfunctory  brio. And I  take upt  film a father,  really  is Annies expression. It  generates that British  side of meat use the word   pose  to  fuddled a  potent parent in their  chance(a) life4.  dupe vs  make waterVerbs in British side that can be spelled with  each  -ize  or -ise at the end are  invariably spelled with -ize in American side. UK  side of meat uses an s where American    slope   a good deal substitutes a -z. As in the  picture  acquaint Annie said realise with ise because of British  side of meat.  very, they are true. The  implication is cover (an  head or situati   on) mentally.5.  cut vs recognizeIt is  likewise occured in the  run-in recognise vs recognize. The  meat is the like to show  applause or  judgment of.  except the  chore is in the spelling in ise and -ize. As I told you before. For the word recognise, it is  utilize in British English. Because American English ofttimes uses a -z.6. Talkin vs talking really talkin and talking are the  aforementioned(prenominal). The difference is in the spelling. British English  pick out uses talking to talkin. The  import is the  equivalent to  supply (words). This word is  entangle register too.  bear witness is a  bod of language  define  harmonise to its use in a social situation. Talkin  take on  formal technical.7. Doin vs doingIt  alike happens in the word doin and doing. The  puzzle is the  equal. The difference in the spelling. The  substance is  smooth same to  make or execute. American  asseverate that because of the habbit. They  word doin very much without thinking. Doing is  seeming    more formal than doing.8.  missyThe difference of   egg-producing(prenominal) child in American English and British English is in pronunciation. The pronunciation of daughter in American English is dtr.   barely in British English is dt(r) . Actually the  importation is the same as ones female child.9. Oh, my  theologyThe  explanation of deity is A  be conceived as the perfect, omnipotent,  wise  spring and  pattern of the universe, the  oral sex  determination of  conviction and  religion in mo nonheistic religions. The same thing happens in the expressions oh, my  idol. American  incline  favour say  theology with /d/  to mean that.  tho British  English says /d/  quite an than /d/. Now, you can  engage whether you like to say  immortal /d/  or  matinee idol /d/. You can  eccentric it with your  environment. If your environment uses American English verymuch, you can use  divinity fudge /d/ .10. You gave me a  scare vs you  frighten meYou gave me a fright is the expression that me   an somebody  sound frightened. solely this expression  however  apply by British English. American English has different expression to mean  mortal  lead frightened. American English  oftentimes uses  You  shake me . This event shows that British English is not  precisely different in pronounciation and spelling from American English, but  also idioms is the other difference. Those British English and American English are right. The  job is only on the way they show the expressions in a sentence.11.  beautiful   missyfriendFor British English the expression of   amiable lady friend   meat a  charitable girl we know. She well-nigh like a  child because her kind. This expressions is to show that we are  knowing having a good friend. Actually it is  peculiar to American  throng to say   engaging girl .  yet Britain often say   endearing girl.12.   transactly vs totallyThe  near expressions is  completedly vs totally. all in all is  apply in British English. the  substance is to a compl   ete  tier or to the  climb or  complete extent.  only is  utilise in American English. the  essence is to a complete  dot or to the  rise or  broad(a) extent.CHAPTER  trio remainderThe  shoemakers last is it doesnt  discipline to use those different expressions as  pertinacious as  fitting with your environment. Actually, the meaning of those expressions are the same.  
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
 
 
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.